Bangles, jangles… and keyboards?
I love my job. BUT – I also love bangles. And therein lies a problem – I can’t type while wearing bangles, they interfere with
I love my job. BUT – I also love bangles. And therein lies a problem – I can’t type while wearing bangles, they interfere with
I’m becoming addicted to Perpetuum Jazzile. Here’s a seasonal offering from them. Don’t adjust your volume, by the way – it starts quietly. By Marian
One of my clients told me recently that their company is re-doing its website. They’re working with web-designers and -developers, copy-writers, graphic designers and search-engine
A quick PS to yesterday’s post on the use of the Italian adeguamento (correction, adjustment) to signify aumento (increase). Italy’s Regulatory Authority for Electricity and
Wouldn’t it be refreshing if local and central governments were truly transparent in their use of language? Italy’s Emilia Romagna Region has just announced an “adeguamento”
Blowing the nation’s trumpet is all very well, but sometimes the message sent out to foreign audiences is a bit too rosy. When the Labour
I recently spent 2 days interpreting in Birmingham for an Italian delegation from Italia Lavoro and Regione Marche. They were here to find out more
At 5.45 yesterday evening I was at DHL sending a package to Italy containing my bid for a translation contract. The timing was tight and
A translation agency recently sent me a one-page (270 words) document, asking me to quote for “a re-write, not a straight translation”. I did my