Blowing the nation’s trumpet: languages and diplomacy (2)

Blowing the nation’s trumpet is all very well, but sometimes the message sent out to foreign audiences is a bit too rosy.

When the Labour Government came to power in 1997, I was working in the Social Affairs section of the British Embassy in Rome. One of our jobs was to send out press releases announcing the new government’s Welfare-to-Work policies. The Embassy’s English>Italian translator mis-read, and mis-translated, “Welfare-to-Work” as “Benessere al lavoro”.

Thus crediting the government with new policies promoting Well-Being in Work. An admirable aspiration, but not quite what they had in mind.

By Marian Dougan

2 Responses

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.


Recent Posts