Urgent. It’s a relative concept
A client phoned me at 4pm the other day (Tuesday 4 October) asking if I could translate 2800 words (12 “translation pages”) on The International Monetary System
A client phoned me at 4pm the other day (Tuesday 4 October) asking if I could translate 2800 words (12 “translation pages”) on The International Monetary System
I wrote on 21 July about quote-marks — how to decide whether you should be using curly (smart) or straight quotes and, once you’ve decided,
We’re just back from holiday in Portugal, with a mid-year resolution to sign up for Portuguese lessons at Glasgow University’s Department of Adult and Continuing Education,
I’ve just read an opinion piece on transcreation by Steve Puttock of Schawk, Inc. in the PopSop brand magazine. The article begins: The global marketplace is providing businesses
As I mentioned in my last post, I’ve had a speech-flavoured working week. Translating a speech is a good opportunity for translators to provide added
Voting is now open for the Top 100 Language Blogs 2011 competition organised by LexioPhiles, for which we’ve been nominated in the “Language Professionals” category. Voting takes
Back in November 2010 I wrote about Nitro Software’s free PDF to Word web-based application for converting PDF files (with graphics) to editable Word files (with the
Richard Alcock, the Guardian newspaper’s business production editor, has written a post in the Mind Your Language blog offering David Cameron advice on the use of catchphrases. The
This morning’s “Call Kaye” phone-in programme on BBC Radio Scotland featured a discussion of whether Friday’s Royal Wedding had made Scottish listeners feel more proud to
Ofgem, the UK energy regulator, has carried out a review of energy companies’ pricing practices. The review found that competition is being stifled by a combination