Smart quote-marks for smart translating
I wrote on 21 July about quote-marks — how to decide whether you should be using curly (smart) or straight quotes and, once you’ve decided,
I wrote on 21 July about quote-marks — how to decide whether you should be using curly (smart) or straight quotes and, once you’ve decided,
We’re just back from holiday in Portugal, with a mid-year resolution to sign up for Portuguese lessons at Glasgow University’s Department of Adult and Continuing Education,
Keyboard shortcuts are a great timesaver when you’re spending hours typing away on your computer. I’ve just learned a couple of new ones, for inserting smart
As I mentioned in my last post, I’ve had a speech-flavoured working week. Translating a speech is a good opportunity for translators to provide added
It’s been quite a month for historic speeches in the UK and Ireland, with the speeches by Queen Elizabeth, President McAleese and President Obama during
Voting is now open for the Top 100 Language Blogs 2011 competition organised by LexioPhiles, for which we’ve been nominated in the “Language Professionals” category. Voting takes
The British Foreign Minister, William Hague, has just made a statement to Parliament on Britain’s future diplomatic network (11 May 2011). It describes some of the spending cuts,
Richard Alcock, the Guardian newspaper’s business production editor, has written a post in the Mind Your Language blog offering David Cameron advice on the use of catchphrases. The
Yikes! I was browsing through the Online Etymology Dictionary for -le frequentatives the other day, as you do, and eventually arrived at the etyolomogical definition
This morning’s “Call Kaye” phone-in programme on BBC Radio Scotland featured a discussion of whether Friday’s Royal Wedding had made Scottish listeners feel more proud to