English (UK)

Libri e altre fonti

Questa è una selezione di libri e siti web che abbiamo trovato utili, informativi e/o ricchi di ispirazione. Non ha l’intento di essere esauriente, anzi, rappresenta solo una minima parte dell’immenso materiale utile presente sul Web. La sezione contiene risorse su: 

Scrittura

How to write clearly (file pdf scaricabile – 1.4 MB KB) è una guida per persone che scrivono, commissionano e traducono documenti ufficiali, ma che resta comunque utile per chiunque scriva. Prodotta dalla Direzione Generale della Traduzione della Commissione Europea e disponibile nelle 23 lingue ufficiali dell’Unione Europea.

The Elements of Style, Pearson Press, di William Strunk Jr. e E. B. White (disponibile anche in italiano, vedere più in basso), è una guida “saccente” alla scrittura. Scritto originariamente nel 1918, è un libro breve e piacevole – che si sia d’accordo o meno con tutte le opinioni presentate. Si basa sull’inglese americano e non sull’inglese britannico. Beh, nessuno è perfetto…

Vedere anche Fonti e Guide di stile in basso

Scrittura

Scrivere chiaro (file pdf scaricabile – 1.5 MB): la versione italiana della guida per persone che scrivono, commissionano e traducono documenti ufficiali, ma che resta comunque utile per chiunque scriva. Prodotta dalla Direzione Generale della Traduzione della Commissione Europea e disponibile nelle 23 lingue ufficiali dell’Unione Europea.

Il sito di Luisa Carrada, Il mestiere di scrivere, è una ricchissima fonte di risorse dedicate all’italiano. Include un utile glossario e alcuni link a siti in inglese, francese e spagnolo. Nel suo blog, Luisa condivide una miriade di idee e commenti sul business writing, il web writing, l’arte, i social media e tanti altri argomenti. Un ottimo punto di riferimento.

Luisa ha anche scritto due libri: Lavoro, dunque scrivo! e Il mestiere di scrivere

Il plain language: quando le istituzioni si fanno capire (pdf, 250 KB) è una guida all’italiano semplice redatta da Daniele Fortis. Incluso negli utili quaderni del sito di Luisa Carrada, il documento ha lo scopo di aiutare gli enti del settore pubblico italiano a comunicare in modo più chiaro con i cittadini, con un linguaggio più semplice e scorrevole di quello che viene invece spesso utilizzato (ahinoi!). 

Elementi di stile nella scrittura, pubblicato dalla Dino Audino editore.

Traduzione

Chris Durban, un’importante traduttrice dal francese all’inglese, è la coautrice dei seguenti libri e brochure, ricchi di consigli utili sia per gli acquirenti che per i fornitori di traduzioni:

Di seguito altri libri scritti da traduttori: 

Found in Translation
How Language Shapes Our Lives and Transforms the World
by Nataly Kelly and Jost Zetzsche
 

Siti web e usabilità

Jakob Nielsen e gli altri membri del Nielsen Norman Group sono "Pionieri nel campo dell’esperienza dell’utente… avevano iniziato a sostenere l’importanza dell’esperienza dell’utente come base per il design e l’usabilità prima ancora che questi aspetti diventassero di moda.” Il loro sito è ricco di informazioni utili. Abbiamo seguito le loro Usability Weeks, eventi piacevoli, interessanti e – cosa molto importante – utili per tutti coloro che scrivono o traducono contenuti per il web.

Don’t Make Me Think è un libro interessante e utile, scritto da Steve Krug, esperto di usabilità. Sostanzialmente, se il vostro sito è stato ideato bene, i visitatori potranno rivolgere l’attenzione ai vostri prodotti e servizi e al messaggio che volete trasmettere. Se il design è insoddisfacente, essi penseranno, sì, ma alle cose sbagliate: “come navigo su questo sito?”, “come diavolo trovo il pulsante ‘compra ora’?”. Avete ancora dubbi sul tipo di sito che fa per voi? 

Fonti e guide di stile

Comunicare con chiarezza, di Matteo Vitale. L’antologia di Matteo è un’ottima risorsa per imparare a scrivere in modo chiaro e conciso, rivolto principalmente al personale delle biblioteche, ma utile anche a tutti coloro che scrivono e leggono in italiano.

Unione Europea

La magnifica BBC fornisce un glossario dell’Unione Europea utile a “districarsi all’interno del gergo settoriale che talvolta rende il linguaggio della Commissione difficile da capire”.

Per altre informazioni su guide di stile UE (molto più dettagliate!) vi invitiamo a consultare:

Per le altre lingue dell’UE che non siano l’italiano e l’inglese, si possono consultare le sezioni Translation and drafting aids nelle diverse lingue dell’Unione Europea e InterActive Terminology for Europe.

Un’altra risorsa utile dell’UE è il Country Compendium, partner perfetto di The English Style Guide, con termini e traduzioni inglesi relativi alla geografia, ai corpi giudiziari e agli strumenti legali degli stati membri dell’UE.

Link a glossari. Uno strumento di ricerca per glossari realizzato dall’Unità di coordinazione terminologica del Parlamento Europeo, con un database di quasi 1.400 glossari disponibili in linea. Si possono trovare glossari in base ad argomenti e lingua.

DocHound. Si tratta di un pozzo senza fine con link a risorse documentali utili delle Istituzioni dell’UE, tutte raggruppate in un unico posto. Una risorsa fantastica e utilissima!

Resto del mondo e diritto internazionale

United Nations Multilingual Terminology DatabaseUn database “redatto nel corso degli anni come risposta alle diverse richieste dello staff linguistico delle Nazioni Unite in quanto a terminologia e nomenclatura”. 

La pubblicazione Geographical Names and Information del Foreign and Commonwealth Office (FCO) contiene i nomi e i termini descrittivi ufficiali britannici in lingua inglese di tutti i Paesi e territori del mondo, nonché le relative popolazioni. (File CSV, 16KB).

Per la prospettiva statunitense (ok, della CIA) sulla storia, le popolazioni, i governi, l’economia, la geografia, le comunicazioni, i trasporti, le forze armate e le questioni transnazionali di 266 enti mondiali (aggiornata al maggio 2013), provate a consultare il World Factbook. Il documento in questione contiene anche le cartine delle regioni principali, le bandiere nazionali, una cartina fisica, una cartina politica, e un elenco dei fusi orari e delle zone in esse contenuti.

UN Treaty Reference Guide and Glossary

FCO Treaty Glossary

Economia

Economics A-to-Z de The Economist. Un glossario di termini economici, basato sulla pubblicazione “Essential Economics” di Matthew Bishop – Bloomberg Press: Economist Books.

Dizionari

Dizionari Garzanti

Merriam-Webster 

Traduttori, redattori, scrittori e ricercatori, abbiamo bisogno di voi!

Queste risorse sono un work-in-progress, quindi se avete consigli o raccomandazioni, contattateci!